ائله كي ، حدسيز
حودودسوز
داريخيرام
من سنه زنگ ائديرم.
سن ده يوخ دئمهيي بيلمهدين كي ، هئچ ـ
اينجييُم
بير كره باري.
كوسُم
كوسمهييمدين لذّت آپارام.
اورهييمده كدرينين آغيرليغيني چكم
يونگوللشم.
هه دئدين هميشه ـ
گؤزلهييرم گل دئدين ـ
اي قوچاق اوغلان.
قولونو قاتلايان اولماسا دا بيل ،
باشلانيشدان ال چكمهين سون كيمي ـ
سئويرم سني من
اوندؤرت ياشيندا اوغلان ،
اوندؤرت ياشيندا قيزي
سئون كيمي.
26/8/1384

قارا بيزيم گئجهميز،
قارا بيزيمگونوموز.
آغ، حؤكمودارلارسارايي
قارا بيزيمنونوموز.
قيزيلي يادلاريادي
قارا بيزيمقونشوموز.
ياشيل هر كيمينياشيدي
قارا بيزيم تاي-توشوموز.
گوموشو پول وئرمهييميز
قارا بيزيمآلماغيميز.
گؤم- گؤي ذيلتلريميز
قارا بيزيمحاليميز.
قاراآسفالتلاريميز
قاراخيابانيميز.
توتقونبنيزلريميز
ماويدنيزلريميز
قارا بيزيمقانيميز.
قارا بيزيمايزيميز
قارا بيزيمگؤزوموز
قاپ- قارادير هريانيميز.
سارياوتاقلاريميز
بومبوزدور چؤلقاپيميز.
قارا جانلار جيهيري
قاراقيسمتيميزدير
قارا شرلر پالتاري
قاراوحدتيميزدير.
قارا يالانديللرين
بورنونون آلتدابوغدور.
قارا ديوارآشانين
اوزونده شوهساققال.
قارا شكلي رمكهدن
آسيلانينصيفتي.
قارا اوزرينده شعريازديغيم صفحه
قارا رئستوران،قفه.
قارا تانريپاييميز،
قارا آديميز،شؤهرتيميز
قارا بيزيممعبديميز،
قارا بياض قاراوستونده ايزيميز.
ياراميز قورودوقجاقارالير.
اؤلونجهقارداشيميز،-
اؤلدوك كي، باشداشيميزدير؛
او بيزيمكيمليييميزدير

Şıx dövlət
Şəhram Qolkar
Uşaq çağlarim idı. Həsi-hüsü bilmirdim. Yumurtadan çıxmış cücələr kimi, dükanlara girirdim, dövlətdən dad edirdilər! taksilərə minirdim, dövlətdən dad edirdilər! aralıqda bekarlar da, dövlətdən dad edirdilər! dilənçilər də, dövləti qınayırdı!
-Dövlət niyə laqeyddi?!- deyirdilər.
Kimi işsizlikdən, kimi aclıqdan, kimi dilsiz, kimi dinsizlikdən şikayət edirdi.
O vaxt hərdən bir, yaz-yay fəslində, evdə cullab curlayıb, xiyabanda satırdım, Evə kömək olurdu.
Cullab rəngini bir gün hər dükandan soruşdum,- yox,-dedilər, tapılmadı.
-harda olar?- soruşdum!
-"şıx dövlət" ədviyə satır, onda olar.- Dedilər.
Ürəkdən bir ah çəkib- nə gözəl təsadüf!- dedim. Cullab rəngini alacağam bir yana, ən önəmlisi, dövləti də görə bilmək imkanım olacaq. Adresi soruşub, dükanı tapdım.
Balaca daxmanın çölündə durub, baxdım dövlətə; başında yün papaq, çəlimsiz qoca, pırpızaqlı qaşlarının altından, zəhimli gözləri ilə, doruxdu mənə! çəlimsiz qoca, qaranlıq daxmada, qoltuqlu bir skamiyada oturmuşdu.
Qalxmağa hövsələsi olmayan dövlət, soruşdu-nədi?!
Dedim:- rəng var?
Gözlərini bərəldib elə üstümə cumdu, tüdabana-deyib, arxama baxmadan evimizə qədər qaçdım…
Onun niyə belə etdiyini anlamıramkı, anlamıram…! Hər nə isə keçdim cullabın da, rəngin də xeyrindən! öz ürəyimdə-dedim.
-allah dövləti də kəssin, şıxlısın da şıxsızın da…

نائيليت كشف اوْلونموش تزه كلمه دئييل بيزه،
تاريخين هر ورقينده قازانجيميز اوْلوب آمما،
تيكه ـ تيكه،
قيرام ـ قيرام.
بؤيوك آتديم آتيلسا دا
اوْندان بؤيوك سهوي اوْلوب.
زامان ـ زامان دوروب، دُبريليشدن
زيروه مكانلاري اوْنوتموشوق بيز.
آلچاق هدفلره توْش اوْلا ـ اوْلا،
يوْخارييا باخماق تربيتيني
چوْخداندير هئچ يئره ترك ائتميشيك بيز.
گلين بوْراخايين تيكه چؤرهيي
دامجي ـ دامجي سو ايچمهيي بوْشلاياق.
گلين بؤيودهيين بالا اورهيي
قوْرخاقليغا تپيك آتيب، داشلاياق.
اوْنوتماياق، باشيميزا گلهني
گؤزدن كئچيردك هر گئديب ـ گلهني.
دايان هله، ـ
گؤزلهگيلن دئيهيي
نفتي تؤكوب اوز ـ گؤزونو اوْدلاياق.
غلبه سؤزسوز كي، گلهجك بير گون،
بو بيزلنده، بو بيزسيز ده اوْلاجاق.
گلين قوْيمايين بوندان دا آرتيق
ياغيش غملي بوْلود قارنينا دوْلسون.
كئچهيين وارـ يوْخوموز هر نه وارسا
قوْي بو شرف تمامن بيزيم اوْلسون.
دايانا ـ دايانا محو اوْلماديق بيز،
حركت ائيلهسك دريالار توْتوب
عْمـّانلار قوْجاقلار،
ياشادار بيزي.
اَييله ـ اَييله قيريلماديق بيز
ديك دوْرساق،
داغ دينيب،
يوكسهدر بيزي.
دئ نه اوْمور آخي، طبيعت بيزدن،
تمنّاسيز لُطفي سمادان بؤيوك،
آقالار حؤكموندن اسكيك دئييلدير.
آزادليق هر كسين وارليق حاقّيدير،
ائه اوْنسوز انسان كوْر اسير،
پُلتك وئييلدير.
پارساباد
25/3/1380
